«

»

Seneca – Piet Schrijvers

Het eerste deel van de vertalingen van de toneelstukken van Seneca door Piet Schrijvers is verschenen bij de Historische Uitgeverij. Medea, Phaedra en de Trojaanse vrouwen zijn in met dit werk gepubliceerd. Centraal in deze stukken staat zoals Schrijvers het zelf omschrijft: de omslag van het lot.

Seneca als toneelschrijver

De filosoof Lucius Annaeus Seneca is vooral bekend vanwege zijn band met de keizer Nero. In 49 na Chr. werd Seneca teruggeroepen uit zijn ballingschap om de opvoeding van Nero op zich te nemen. Al snel bleek zijn matigende invloed tevergeefs en ontpopte de jonge keizer zich als een tiran. Uiteindelijk werd Seneca door zijn leerling verbannen en in 65 na Chr. zelfs tot zelfmoord gedwongen.

De filosofie van Seneca is moeilijk onder woorden te brengen, omdat er geen duidelijke lijn in zit. Het is een mengeling van stoïcijnse en moralistisch waarden toegepast op het leven. Belangrijk is het idee dat filosofie een genezende werking heeft op de mens. Bovendien moet je accepteren dat je als mens geen invloed hebt op de loop van het leven: het lot bepaalt.

Medea, Phaedra en Trojaanse vrouwen

Naast filosoof was Seneca een actief schrijver, er zijn verschillende brieven, filosofische essays en toneelstukken van zijn hand bewaard. In het eerste deel van deze reeks vertalingen zijn de drie vrouwenstukken verzameld. Opvallend is dat in deze drie toneelstukken een stoïsche boodschap ontbreekt. Wel staan ze bol van de mythen die boeien door hun schokkende inhoud.

Het verhaal van Medea gaat over de wraak en woede van een vrouw die plotseling is verlaten door haar man. Ze vermoordt voor de ogen van haar man hun nageslacht. De tweede vrouw Phaedra is verliefd op Hippolytus, de zoon van haar man. Wanneer haar liefde niet wordt beantwoord beschuldigt ze hem van verkrachting en ontneemt hem zo zijn leven. Als laatste zijn er de Trojaanse vrouwen die rouwen na de verwoesting van hun eens zo machtige stad. Seneca pikt twee vrouwen met een dramatisch verhaal uit de verhalencyclus, namelijk Hecuba en Andromache. Beiden verliezen hun kinderen in de ramp.

Oordeel

Het is Piet Schrijvers gelukt om de moeilijke Latijnse toneelstukken op een frisse manier over te brengen. Een van de manieren waarop hij dit presteert is door de stukken naar het heden te trekken. Zo komen moderne toneeluitvoeringen aan bod, net als de meest recente theorieën.

Lovenswaardig is ook de keuze om de originele Latijnse tekst op te nemen in de vertaling. Het vergroot de literaire en historische meerwaarde en maakt het werk aantrekkelijk voor Latijn opgeleiden.

Als laatste moet er een pluim worden gegeven aan de uitgebreide en context die wordt gegeven door de vertaler. Naast een zeer verhelderende inleiding wordt ieder toneelstuk ook apart ingeleid en is alles voorzien van voetnoten. In de inleidingen wordt duidelijk dat Piet Schrijvers een zeer grote kennis bezit van Seneca en de Oudheid. Moeiteloos beschrijft hij de invloed van de filosoof door de eeuwen heen en ook de problematische filosofie zet hij helder uiteen. Alleen al daardoor is het lezen van deze vertaling zeer de moeite waard.


Auteur:

Bestellen:

Bestellen bij Bol.com Seneca: Medea, Phaedra, Trojaanse vrouwen – P. Schrijvers € 22,50 Bestellen
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 9.4/10 (16 votes cast)
Seneca - Piet Schrijvers, 9.4 out of 10 based on 16 ratings

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *